Modell: Shoreline
Material: TPU
Herstellernummer: 302021235682
Current-Raft: Packraft
Produktart: Kajak-Schlauchboot
Modifizierter Artikel: Nein
Herstellungsland und -region: China
Farbe: Mehrfarbig
Du bist gerne auf Erkundungstour? Du liebst es, abseits bekannter Pfade, unabhängig in der Natur unterwegs zu sein? Dann sind unsere Packrafts aus der Current-Raft Shoreline Serie der richtige Begleiter für dich. You love to go out and explore your surroundings? Move off the beaten tracks and enjoy nature independently from a new, watery perspective with our Current-Raft Shoreline series.
Produktinformationen/ Product informationUnsere extra leichten Packrafts der Shoreline Serie passen in jeden Rucksack oder auf den Gepäckträger. Sie verwandeln Hindernisse in Wasserwege und sind sehr flexibel einsetzbar. Durch die hohe Zuladung und Stabilität, sowie einfache Handhabung, lassen sich Wandern, Campingausflüge und sogar Radtouren mit dem Paddeln kombinieren. Für besseren Geradeauslauf ist eine Finnenhalterung, am 840D TPU Boden, vorinstalliert. Durch den extra stabilen Boden, kann das Packraft auch leichtere Wildwasser Passagen (WWII) mit Grundberührungen zuverlässig meistern.
Bei Flusswanderungen sind somit weniger Umtragungen nötig. Zwei Halte- bzw. Tragegriffe sind ebenso installiert. Diese machen ein Anlegen oder Umtragen sehr einfach und angenehm. Unsere Shoreline Serie gibt es in 4 verschiedenen Ausführungen ab 200cm Länge.
The shoreline series is produced to be extra light and fit in any backpack or on top of your bicycle.Former obstacles will become waterways for your adventures. High stability, payload and easy handling make the Shoreline series very flexible in use. You can combine hiking, fishing, camping and bicycle tours with paddling the Shoreline. Even riding passages of whitewater(WW2) with frequent ground contact will be easily possible, due to the extra strong 840D TPU floor. This will reduce portaging and therefore enhance the experience on the water.For paddling calm waters a Skeg can be attached.
The Skeg mount is preinstalled, just like a handle for better transport and a good hold to the packraft when inflated. It’s also an additional safety feature, because it will make a wet reentry easier, and can be used to tow others to safety. Maße/DimensionsMaße (auftsteigend nach Ausführung) Außenlängen: 200cm/220cm/235cm/245cmInnenlänge: 112cm/120cm/135cm/145cmAußenbreite: 87cm/94cm (alle Längen ab 220cm)Innenbreite: 37cm (alle Längen)Schlauchdurchmesser: 25cm/28cm (alle Längen ab 220cm)Traglast: 100kg/150kg/160/170kgPackmaß (ca.): 10l/13l/15l/17lDimensions (sorted by length)Outer length: 200cm/220cm/235cm/245cm Inner length: 112cm/120cm/135cm/145cm Outer width: 87cm/94cm (all sizes starting at length 220cm) Inner width: 37cmTube diameter: 25cm/28cm (all sizes starting at length 220cm) Max capacity: 100kg/150kg/160/170kg Packing size (ca.): 10l/13l/15l/17lGewicht/WeightGewicht (nach Länge sortiert)Packraft 210DSchläuche/840D Boden: 1850g/2250g/2400g/2500g (inklusive aller Befestigungen und Ventil) Rückenlehne: 105g Sitz: 290gBlasesack: 140gTragesack: 300gFinne (optional): 130gBugtasche 40l (optional): 450gWeight (sorted by size)Packraft 210D tubes/840D floor: 1850g/2250g/2400g/2500g (including valve and fixing loops)Back band: 105gSeat: 200g Inflation bag: 140gCarry bag: 300gSkeg (optional): 130gBowbag (optional): 450gMaterialien/MaterialsMaterialienSchlauchmaterial: 210D TPU Nylon (0,32mm) mit Urethan BeschichtungBodenmaterial: 840D TPU Nylon (0,65mm) mit Urethan Beschichtung Nähte: 840D TPU Nylon Ventil: Doppelfunktion, Rückschlagventil aus PVC Unsere Packrafts sind hochwertig verklebt und thermoverschweißt, Schläuche und Boden sind vernäht und zusätzlich innenbandverschweißt. Materials Tubes: 210D TPU Nylon (0,32mm) with urethan coating Floor: 840D TPU Nylon (0,65mm with urethan coating Seams: 840D TPU Nylon Inflation valve: multi-functional check valve made of PVCOur Packrafts are thermally welded and the tubes, sewn, glued and seam-belt welded. Befestigungen/Fixing-points Befestigungspunkte Griff am Heck Griff am Bug4 Befestigungsschlaufen am Heck 4 Befestigungsschlaufen am Bug Fixing-pointsHandle at sternHandle at bow4 loop fixings stern4 loop fixings bow Lieferumfang/Included itemsLieferumfang-Packraft-Tragetasche-Blasesack-Sitz-Rückenlehne-Reparaturset Included items-Packraft-Carry bag-Inflation bag-Seat-Back band-Repair setWelche Länge benötige ich?
Whats the right size for me? Entscheidend für die richtige Packraftlänge sollte vor allem die Beinlänge des Paddlers sein. Diese wird am besten im Sitzen gemessen. Setzt Euch dazu in angenehmer Paddelhaltung auf den Boden gegen eine Wand und messt die Distanz von Steißbein bis zu Ferse. Bedenkt, dass Bekleidung und Paddelschuhe Euer Maß um ein paar Zentimeter beeinflussen, oder messt direkt in Paddelbekleidung.
Für guten Kontakt und Kontrolle über Euer Packraft im Wasser, solltet Ihr den Innenraum in der Länge weitestgehend ausfüllen. Natürlich kann die Möglichkeit von extra Stauraum im Bug auch zu einer Entscheidung zu einem etwas längeren Maß führen. Wir beraten Euch hierzu jederzeit gerne! Crucial for the choice of the packraft length should be aboveall the length from hip to heel of the paddler. This is best measured in a sitting position.
Sit on the floor against a wall in a comfortable paddling position and measure the distance from hip to heel. Keep in mind that clothing and paddling shoes will affect your measurement by a few centimeters, or measure directly dressed in your paddling gear. For good contact and control of your packraft in the water, you should fill as much of the interior length as possible. Of course, the possibility of extra storage space in the bow can also lead to a decision for a slightly longer model. We are happy to advise you on this at any time!
Produkthinweise/ Product information-Wir empfehlen den Blasesack zum Aufblasen zu verwenden und den Restdruck mit dem Mund auf das Packraft zu geben. Diese Vorgehensweise sorgt für einen ausreichenden Druck in den Tubes und schont das Material. Sollte eine Druckpumpe zum Aufpumpen verwendet werden, empfehlen wir, den Druck von 0,08 bar oder 1,2 PSI nicht zu überschreiten. -Die Packrafts lassen sich uneingeschränkt im Salzwasser oder gechlorten Pools verwenden. Vor der Lagerung solltet ihr in diesem Fall jedoch darauf achten, Salz- bzw.
Chlorreste gründlich abzuspülen. -Die Lagerung der Packrafts sollte stets trocken und staubfrei erfolgen. Letzteres ist vor allem bei Verwendung eines TZIP Storage Systems wichtig. Ein trockener, gut durchlüfteter Raum ohne direkte Sonneneinstrahlung eignet sich am besten für die Lagerung. Lasst eure Packrafts im aufgeblasenen Zustand gut trocknen, nachdem ihr von eurem Paddeltrip wieder nach Hause kommt.
Achtet besonders auf Feuchtigkeit zwischen den Rändern. Das Packraft kann sehr klein gerollt oder gefaltet werden, zu Schäden kommt es dabei nicht. Der Süllrand kann ebenso ohne Probleme doppelt gewickelt und zusammengesteckt werden.-Der Zipper an Packraft (wenn vorhanden) oder Bugtasche benötigt regelmäßige Pflege und sollte immer gut geschmiert sein, um ein leichtgängiges Öffnen zu garantieren und Schäden durch starkes Ziehen zu vermieden. Wir empfehlen die umweltschonende Fettung mit unserem Bienenwachsstift oder eines vergleichbaren Produktes. Zudem sollte der Zipper immer staubfrei und ohne Knick gelagert werden.
-Um einen Überdruck zu vermeiden, sollten die Packrafts niemals für einen längeren Zeitraum an Land in die Sonne gelegt werden. Nach dem Herausnehmen aus dem Wasser empfiehlt es sich in jedem Fall etwas Luft aus dem Packraft abzulassen. Gleiches gilt für jegliches aufblasbares Equipment. -Nach dem Paddeln sollten Sand und kleine Steinchen restlos aus dem Inneren der Packrafts entfernt werden. Besonders der Übergangsbereich zwischen Tubes und Boden, sowie Tubes und Spritzdecke sollte dreckfrei gehalten werden, um Reibung und Schäden auf lange Sicht zu vermeiden.
-We recommend using the inflation bag for inflation and to top up the remaining pressure with the mouth. This procedure ensures sufficient pressure in the tubes and protects the material. If a pressure pump is used for inflation, we recommend not to exceed the pressure of 0.08 bar or 1.2 PSI. -The Packrafts can be used in salt water or chlorinated pools without any restrictions. In this case, however, you should make sure to thoroughly rinse off any salt or chlorine residues before storage.
-The storage of the Packrafts should always be dry and dust-free. The latter is especially important when using a TZIP Storage System. A dry, well-ventilated room without direct sunlight is best for storage. Allow your packrafts to dry thoroughly when inflated after you return home from your paddling trip. Pay special attention to moisture between the edges.
The packraft can be rolled or folded very small, no damage will occur. The coaming can also be double wrapped and tucked without problems. -The zipper on the packraft (if present) or bow bag requires regular maintenance and should always be well lubricated to ensure smooth opening and to avoid damage due to strong pulling. We recommend environmentally friendly greasing with our beeswax stick or a comparable product. In addition, the zipper should always be stored dust-free and without kinks.
-To avoid over-pressurization, packrafts should never be placed in the sun on land for extended periods of time. After removing the packraft from the water, it is always recommended to deflate it. The same applies to any inflatable equipment. -After paddling, sand and small stones should be completely removed from the inside of the packraft. Especially the transition area between tubes and floor, as well as tubes and spraydeck should be kept free of dirt to avoid friction and damage in the long run.
Sicherheitshinweise/ Safety instructions1. Nichtschwimmer gehören nicht in ein Packraft. Wer Nichtschwimmer mit aufs Wasser nimmt, trägt ein hohes Risiko.2. Paddelt möglichst nicht allein. Hinterlasst stets, wohin und bis wann Ihr plant unterwegs zu sein.3.
Nehmt an Wassersport- und Sicherheitskursen mit zertifizierten Trainern teil.4. Erkundigt Euch sich die Gefahren der Gewässer - Wasserstand, Ebbe-Flut, Strömungen, Wehre und Wetterlage. Vor Befahrungen bei Hochwasser wird dringend abgeraten5. Meidet Wehre, E-Werke und Stauanlagen aller Art. Hier besteht häufig Lebensgefahr, daher wird empfohlen diese weiträumig zu Umtragen. 6.
Nehmt Erste-Hilfe- und Rettungsausrüstung mit auf das Wasser7. Tragt dem Wetter entsprechende Kleidung. Kaltes Wetter und Wasser kann zu Hypothermie führen.8. Schätzt Euer Können richtig ein und plant Touren entsprechend des schwächsten Gruppenmitgliedes.9. Haltet Abstand zu anderen Wasserbenutzern, insbesondere zu allen Motorschiffen und Segelfahrzeugen.
Packrafts sind fast immer ausweichpflichtig und vom Schiffsführer schlecht zu sehen.10. Beachtet die Binnenschifffahrts- und Seeschifffahrtsstraßenordnungen. Sie gelten auf allen Schifffahrtsstraßen und Kanälen und enthalten verbindliche Regeln für alle Wasserfahrzeuge.11. Legen Sie eine Schwimmweste, bzw. Auf Großgewässern eine ohnmachtsichere Rettungsweste und Kopfschutz an.
Tragen Sie beim Wildwasserfahren einen Kälteschutzanzug und einen Helm.12. Besondere Gefahren bestehen auf Wildwasser und an der Küste. Diese Gewässer sind nur mit besonderer Ausrüstung und von geübten Paddlern befahrbar, am besten unter sachkundiger Anleitung und ortskundiger Führung.13. Der Not-Ausstieg aus dem Packraft sollte geübt sein. Wir empfehlen das schnelle Aussteigen an Land, im Pool oder unter Aufsicht zu üben.14.Bei zusätzlichen Modifikationen des Packrafts, darf das Ein- und Aussteigen nicht beeinträchtigt werden.15.
Ein Wiedereinstieg auf dem Wasser sollte vor einer Befahrung von offenen Gewässern, sowie von Wildwasser sicher beherrscht werden.1. Non-swimmers do not belong in a Packraft. Those who take non-swimmers on the water are at high risk. 2. Do not paddle alone if possible. Always leave a note of where you plan to go and until when. 3.
Take water sports and safety courses with certified instructors. 4. Be aware of the dangers of the waters - water level, tides, currents, weirs and weather conditions. It is strongly advised not to go on the water during high tide. 5. Avoid weirs, power stations and dams of all kinds. There is often a danger to life, so it is recommended to avoid these areas. 6.
Take first aid and rescue equipment with you on the water. 7. Wear appropriate clothing for the weather. Cold weather and water can cause hypothermia. 8. Assess your ability and plan trips according to the weakest member of the group. 9. Keep your distance from other water users, especially all motorboats and sailboats.
Packrafts must give way to most other watercraft and are often difficult to see by the skipper. 10. Observe the inland waterway and maritime waterway regulations. They apply to all shipping lanes and canals and contain mandatory rules for all watercrafts. 11. Put on a life jacket, or on large waterways, a faint-proof life jacket and head protection. Wear a cold weather suit and helmet when white water rafting. 12.
There are special dangers on whitewater and on the coast. These waters can only be navigated with special equipment and by experienced paddlers, preferably under expert guidance and local knowledge. 13. Emergency exit from the Packraft should be practiced. We recommend practicing quick exit on land, in the pool, or under supervision. 14. If additional modifications are made to the Packraft, boarding and disembarking must not be impaired. 15.
A re-entry on the water should be safely mastered before navigating open waters, as well as white water.
Add new question to the seller